ıllı Portal sobre Cristianismo y Catolicismo (2018)

Portal wikinfo sobre cristianismo, catolicismo, biblia, santoral, vaticano, papa, tierra santa y peregrinaciones

 !Selecciona tu Idioma!

ıllı Todo sobre el Cristianismo y los Cristianos:

ıllı Improperios (liturgia) wiki: info, historia y vídeos

COMPARTE EN TU RED SOCIAL PREFERIDA:

cristianismo, catolicismo y biblia

salud  Improperios (liturgia) 


wikiLa veneración de la Cruz a lo largo de la ceremonia del Viernes Santo en la Iglesia Católica de Rebstein.

Los Insultos, en latín Improperia, son los versículos que se cantan en el oficio de la tarde del Viernes Santo en la Iglesia católica, a lo largo de la liturgia llamada Veneración de la Cruz. La palabra latina improperium significa « reproche ». Los Insultos son, en verdad, los reproches de Cristo a su pueblo que lo ha rechazado. Pues a cambio de todos y cada uno de los favores concedidas por Dios, y particularmente de haberlo librado de la servidumbre en Egipto y haberlo conducido sano y salvo a la Tierra Prometida, le ha producido las afrentas de la Pasión. Esta temática ha sido bastante tiempo ligada a la del « pueblo deicida ». Se puede ver en ella la repercusión de Méliton de Sardes y de su Homélie de Pâques.Es a lo largo de La Veneración de la cruz, tras las diecisiete oraciones, que estos insultos se afirmaban por el coro en el rito romano. A cada favor de Dios en el libro del Éxodo se oponía un episodio de la Pasión de Cristo. El coro repetía como estribillo la aclamación griega Hagios o bien Theós (????? ? Te??), de forma más precisa alternando el heleno y el latín, en doble coro.



La data precisa de la aparición de los insultos en la ceremonia es dudosa. Referencias bien precisas a este tema se hallan en documentos de los siglos IX y X, y se hallan alusiones en manuscritos bastante precedentes. En su obra De antiqua ecclesiæ disciplina, Edmond Martène da un cierto número de ejemplos, ciertos cuales se remontan por año seiscientos. Otros muchos mientan los Insultos.


En cualquier caso, semeja que han aparecido en el siglo VIII conforme el historiador francés Jules Isaac. Para el teólogo católico alemán Erik Peterson, su adopción y su inspiración "corresponden a la nueva forma adoptada por el Oremus et pro perfidis Judaeis, en especial la supresión de la prosternación y su interpretación alegórica", prácticamente moderna. Los Improperia se extendieron por toda Europa en los siglos XI y XII, ya antes de incorporarse en el siglo XIV al Ordinario de la Misa. En un inicio, el orden de los insultos era diferente, y en muchos lugares, fue el propio celebrante, el Viernes Santo, quien cantaba los versículos de los reproches, al paso que el público respondía el responsorio o bien antífona

El Bosco Tabla central de tríptico de los Insultos o bien de la PasiónTexto latino en elGradual Romano 1973Texto Español

I.
Popule meus, quid feci tibi?
Aut in quo contristavi te?
Responde mihi.Miqueas 6:3


I.
A:¡Pueblo mío! ¿Qué te he hecho?,
¿exactamente en qué te he insultado?
Respóndeme .Miqueas 6:3


Quia eduxi te de terra Aegypti:Miqueas 6:4
parasti crucem salvatori tuo.


V:Yo te saqué de la tierra de Egipto;Miqueas 6:4
preparaste una cruz para tu Salvador.


Hagios o bien Theos –
Sanctus deus
Hagios Ischyros –
Sanctus fortis
Hagios Athanatos, eleison hymas. –
Sanctus immortalis, miserere nobis.


I. Hágios o bien Theós.
II. Santo es Dios.
I. Hágios Ischyrós.
II. Santo y fuerte.
I. Hágios Athánatos, eléison himás.
II. Santo y también inmortal, ten piedad de nosotros.


Quia eduxi te per desertum quadraginta annis,Deuteronomio 8:2
et manna cibavi te,Deuteronomio 8:3
et introduxi in terram satis optimam, Deuteronomio 8:7
parasti crucem salvatori tuo.


V: Yo te guié cuarenta años por el desierto, Deuteronomio 8:2
te nutrí con el maná, Deuteronomio 8:3
te introduje en una tierra excelente; Deuteronomio 8:7
preparaste una cruz para tu Salvador.


Hagios o bien Theos …


Hagios, o bien Theos, …


Quid ultra debui facere tibi, et non feci? Isaias 5:4
Ego quidem plantavi te vineam meam speciosissimam:
et tu facta es mihi nimis amara,Jeremías 2:21
aceto namque sitim meam potastiSalmo 68:22Juan 19:29
et lancea perforasti latus salvatori tuo. Juan 19:34


V: ¿Qué más pude hacer por ti? Isaias 5:4
Yo te planté como viña mía, elegida y bella.
¡Qué amarga te has vuelto conmigo! Jeremías 2:21
Para mi sed diste vinagre,Salmo 69:21Juan 19:28-29
y con la lanza traspasaste el costado a tu Salvador. Juan 19:34


Hagios o bien Theos …


Hagios, o bien Theos, …


II.
Ego propter te flagellavi Aegyptum
cum primogenitis suis:
et tu me flagellatum tradidisti.
Popule meus …


Yo por ti golpeé a Egipto
y a sus primogénitos;
me entregaste a fin de que me azotasen.
Pueblo mío...


Ego te eduxi de Aegypto,
demerso Pharaone in mare Rubrum:
et tu me tradidisti principibus sacerdotum.
Popule meus …


V:Yo te saqué de Egipto,
sumergiendo al Faraón en el mar Rojo;
me entregaste a los sumos sacerdotes.
Pueblo mío…


Ego ante te aperui mare:
et tu aperuisti lancea latus meum.
Popule meus …


V: Yo delante de ti abrí el mar;
tú con la lanza abriste mi costado.
Pueblo mío…


Ego ante te praeivi in columna nubis:
et tu me duxisti ad praetorium Pilati.
Popule meus …


Yo te guiaba con una columna de nubes;
me guiaste al pretorio de Pilatos.
Pueblo mío…


Ego te pavi manna per desertum:
et tu me cecidisti alapis et flagellis.
Popule meus …


V: Yo te sostuve con maná en el desierto;
me abofeteaste y me golpeaste.
Pueblo mío…


Ego te potavi aqua salutis de petra:
et tu me potasti felle et aceto.
Popule meus …


V: Yo te di a tomar el agua salvadora que afloró de la peña;
me diste a tomar hiel y vinagre.
Pueblo mío ...


Ego te exaltavi magna virtute:
et tu me suspendisti in patibulo crucis.
Popule meus …


V: Yo te levanté con gran poder;
me colgaste del patíbulo de la cruz.
Pueblo mío ...


Ego propter te Chananaeorum reges percussi:
et tu percussisti arundine caput meum.
Popule meus …


V: Yo por ti herí a los reyes cananeos;
me heriste la cabeza con la caña.
Pueblo mío ...


Ego dedi tibi sceptrum regale:
et tu dedisti capiti meo spineam coronam.
Popule meus …


V: Yo te di un cetro real;
me pusiste una corona de espinas.
Pueblo mío ...


Adaptaciones musicales

Palestrina

Al principio, las oraciones eran acompañadas por una armonía en canto liso. En el año mil quinientos sesenta, Palestrina les puso una armonía tan apropiada que Pio IV ordenó que se interpretasen en la Capilla Sixtina, en donde se les ha oído a lo largo de múltiples siglos cada Viernes Santo. La mejor edición de los Improperia de Palestrina es seguramente la publicado por Proske en el cuarto volumen de Música Divina en mil ochocientos sesenta y tres. Esta versión se fundamenta en el manuscrito Altemps-Ottoboni de la Biblioteca Vaticana. Al tiempo, Tomás Luis de Victoria, miembro de la Congregación del Oratorio de San Felipe Neri, compuso en su totalidad el Officium Sanctae Hebdomadae. Sus Improperia se ejecutan no solo a lo largo de la celebración del Viernes Santo, sino más bien asimismo en concierto. Los de Victoria son, en verdad, una pieza maestra.A los insultos se le conoce asimismo musicalmente con el nombre de Popule meus, por el nombre del estribillo utilizado en el poema.Otros músicos que han escrito Insultos, son:


Los Insultos y el antisemitismo


Según el historiador francés Jules Isaac Los Insultos representan el mejor ejemplo de la voluntad de degradar los judíos como pueblo deicida. Las condenas de Cristo son globales, la vergüenza recae en el pueblo judío por norma general, sobre los judíos de todos y cada uno de los tiempos, merced a "raptos poéticos de eficacia inigualable". En su obra Jesús y también Israel, Isaac afirma que la majestad, la solemnidad, y la belleza del rito ayuda para impresionar a los fieles un subconsciente antisemita.La Iglesia Católica ha reafirmado en el Concilio Vaticano II la interpretación de los Improperia como dirigida a toda la humanidad y no solo para el pueblo judío. Esta situación es compartida por la mayor parte de las iglesias cristianas.



  1. ?Diccionario de la R.A.E..
  2. ?En el rito bizantino, los Insultos se cantan a lo largo del Jueves Santo y el Viernes Santo
  3. ? abcdhttp://www.liturgiecatholique.fr/Improperes.html
  4. ?Claudio Moreschini et Enrico Norelli (dos mil). Histoire de la littérature chrétienne antique grecque et latine, Vol. 1. Tarea et Fides. p. ciento setenta y tres.
  5. ?Missale Romanum dos mil dos, Cantus in adoratione sanctae Crucis peragendi (pp. 325–326)
  6. ?Comentario de Jules Isaac, Genèse de l'antisémitisme, p. trescientos uno.
  7. ?V. d’Uzer, “The Jews in the Sixteenth-Century Homilies”, in Wood, D (Ed) (mil novecientos noventa y dos) Christianity and Judaism Studies in Church History, vol. veintinueve.
  8. ?Jules Isaac (dos mil). Jesus et Israel. Fasquelle.


COMPARTE EN TU RED SOCIAL PREFERIDA:

mas informacion


  ELIGE TU TEMA DE INTERÉS: 


autoayuda.es

  Cristianos (Wikinfo) 

autoayuda.es   BUSCADOR Cristiano    

 

USUARIOS:

Hay 95 invitados y ningún miembro en línea

cristianismo, catolicismo y biblia

cristianismo, catolicismo y biblia

 

WEBs RELACIONADAS:

 cristianismo, catolicismo y biblia

Está aquí: Inicio > [ CRISTIANISMO ] > ıllı Improperios (liturgia) wiki: info, historia y vídeos

Las cookies nos permiten ofrecer nuestros servicios. Al utilizar nuestros servicios, aceptas el uso que hacemos de las cookies. Ver políticas