ıllı Portal sobre Cristianismo y Catolicismo (2018)

Portal wikinfo sobre cristianismo, catolicismo, biblia, santoral, vaticano, papa, tierra santa y peregrinaciones

 !Selecciona tu Idioma!

ıllı Todo sobre el Cristianismo y los Cristianos:

ıllı Jesús y la mujer sorprendida en adulterio wiki: info, historia y vídeos

COMPARTE EN TU RED SOCIAL PREFERIDA:

cristianismo, catolicismo y biblia

salud  Jesús y la mujer sorprendida en adulterio 


wikiCristo con la mujer sorprendida en adulterio, por Guercino, mil seiscientos veintiuno (Galería Dulwich Picture).

La pericope adulterae o bien perícopa de la infiel es un nombre tradicional para un pasaje conocido (perícopa) sobre Jesús y la mujer sorprendida en adulterio pertinente a los versículos7:53-8:11 del Evangelio de Juan. El pasaje describe una confrontación de Jesús con los escribas y fariseos sobre si la mujer habría de ser lapidada. Con una sentencia terminante, Jesús abochorna a los inculpadores, y evita la ejecución.


La perícopa de la infiel está on-line con otros muchos pasajes de los evangelios, y seguramente se produjo en la tradición apostólica más vieja (la Didascalia apostolorum se refiere a esta perícopa, y probablemente Papías de Hierápolis asimismo). Ya en el siglo IV, el episodio sobre Jesús y la mujer sorprendida en adulterio aparecía en Juan 7:53-8:11 en la Vulgata latina, traducción que después sería declarada genuina y autoritativa por el concilio de Trento. Los análisis siguientes condujeron a que la mayor parte de los estudiosos contemporáneos arguyan que este pasaje "efectivamente no era una parte del texto original del Evangelio de Juan".


Por otra parte, la canonicidad de esta perícopa, su carácter inspirado y su valor histórico están fuera de discusión para las Iglesias cristianas históricas.


El proverbio "quien esté libre de culpa, que tire la primera piedra", procede de este pasaje bíblico. Asimismo la oración idiomática "tirar la primera piedra", y su pertinente en inglés "cast the first stone", derivan de este pasaje. Es un tema muy tratado en el arte, en especial del Renacimiento en adelante; un renombrado ejemplo es Cristo y la mujer sorprendida en adulterio de Pieter Brueghel el Viejo.

Juan 7:52–8:12 en el Códice Vaticano Heleno mil doscientos nueve (c. trescientos cincuenta): en la línea 1&2 acaba 7:52; en la línea 3&4 empieza 8:12.

La perícopa no se halla en parte alguna de los manuscritos helenos del Evangelio de Juan más viejos que llegaron hasta nosotros, incluyendo los 2 testimonios en papiros del Evangelio de Juan datados de fines del siglo II o bien principios del siglo III - P66 y P75. Tampoco en los del siglo IV: Códice Sinaítico y Vaticano, a pesares que estos 4 manuscritos podrían haber aceptado la existencia del pasaje situando marcas diacríticas en él. El primer manuscrito en heleno que llegó a nuestros días y que contiene esa perícopa es el Códice de Beza en políglota griego/latín, de finales del siglo IV a inicios del siglo V. Asimismo es el manuscrito superviviente en latín más viejo que lo contiene; diecisiete de los veintitres manuscritos de Juan siete-ocho poseen por lo menos una parte de la perícopa. Papías (cerca del ciento veinticinco y también.C.) hace referencia a una historia de Jesús y una mujer "acusada de muchos pecados", tal y como se halla en el Evangelio de los Hebreos, la que bien podría referirse a este pasaje. Hay un pasaje muy acertado de la pericope adulterae en Didascalia apostolorum en siríaco del siglo III, si bien sin refererir al Evangelio de Juan. Las Constituciones de los Santos Apóstoles Libro II.24 se refiere al pasaje así: "Y cuando los ancianos habían puesto ante Él otra mujer que había pecado, y le habían dejado la condena a Él, y habían salido, nuestro Señor, el Escudriñador de los corazones, preguntando a ella si los ancianos la habían condenado, y siendo la contestación "No", Él le afirmó a ella: "Anda puesto que, por el hecho de que ni te condeno". El libro II es por norma general fechado de fines del siglo III (Von Drey, Krabbe, Bunsen, Funk). El Codex Fuldensis, que es afirmativamente fechado del año quinientos cuarenta y seis contiene la pericope adulterae. La Segunda Epístola de la sección seis de Pope Callistus contiene una cita que podría ser de Juan 8:11 - Le hizo ver, el "no peques más", que la sentencia del evangelio podría cumplirse en él: "Ve, y no peques más." No obstante la epístola cita desde los escritos del siglo VIII y no se considera auténtica.


Hasta hace poco, no se estimaba que algún Padre de la Iglesia griega tomara en cuenta el pasaje ya antes del siglo XII; mas en mil novecientos cuarenta y uno se descubrió una compilación abundante de los escritos de Dídimo el Ciego (dC. trescientos trece - trescientos noventa y ocho), incluyendo una referencia a la pericope adulterae como se halla en múltiples ejemplares; ahora se considera comprobado que este pasaje estuvo presente en su sitio frecuente en ciertos manuscritos helenos conocidos en Alejandría, y en otros lugares desde el siglo IV. Con arreglo a esto se observa que el Códice Vaticano del siglo IV, que fue escrito en Egipto, marca el final del capítulo siete de Juan con una marca diacrítica, señalando que una lectura opción alternativa fue famosa en ese instante.


Jerónimo de Estridón notifica que la pericope adulterae no se hallaba en su sitio frecuente en "múltiples manuscritos helenos y latinos" en la ciudad de Roma y en el latín occidental a fines del siglo IV. Esto es confirmado por ciertos Progenitores latinos de los siglos IV y V, incluyendo a Ambrosio de Milán y a Agustín de Hipona. Este último aseveró que el pasaje podría haber sido excluido inadecuadamente de ciertos manuscritos con el objetivo de eludir la impresión de que Cristo había sancionado el adulterio:

El Codex Sangallensis cuarenta y ocho con el espacio en blanco para la perícopa en Juan 7:53-8:11

El primero en aplicar sistemáticamenta las marcas diacríticas de los críticos alejandrinos fue Orígenes:


La crítica textual vieja se familiariza con el empleo y significado de esas marcas en las obras griegas tradicionales como Homero, y también interpreta los signos que señalan que la sección de Juan 7:53-8:11 fue una interpolación y no una parte original del evangelio.


Durante el siglo XVI, los eruditos de Europa occidental -tanto católicos como protestantes- trataron de recobrar el texto heleno más adecuado del Nuevo Testamento, en vez de confiar en la traducción de la Vulgata latina. En ese instante se apreció que un número de manuscritos viejos que contenían el Evangelio de Juan carecían por completo del pasaje de Juan 7:53-8:11, y asimismo que ciertos manuscritos que presentaban los versículos los marcaban con signos diacríticos, generalmente lemniscos o bien asteriscos.Asimismo se apuntó que, en el leccionario de la Iglesia griega, el conjunto de lecturas del evangelio para Pentecostés pasa de Juan 7:37 al 8:12, y omite los 12 versículos de esta perícopa.


Ya en la temporada moderna y empezando con Lachmann (Alemania, mil ochocientos cuarenta), se pusieron de manifiesto reservas con fuerza argumentadas respecto de la perícopa, que fueron llevadas al planeta inglés por Samuel Davidson (1848–1851), Tregelles (mil ochocientos sesenta y dos), y otros. El razonamiento contra los versículos tomó cuerpo y alcanzó su expresión final con Fenton John Anthony Hort (mil ochocientos ochenta y seis). Quienes se oponen a la autenticidad de los versículos como una parte del Evangelio de Juan están representados en el siglo veinte por hombres como Cadbury (mil novecientos diecisiete), Colwell (mil novecientos treinta y cinco), y Metzger (mil novecientos setenta y uno).


Según Henry Alford y Scrivener, el pasaje fue agregado por Juan en una segunda edición del Evangelio así como 5:3.4 y el capítulo veintiuno./P>

Por otro lado, múltiples eruditos defienden de manera firme la autoría de Juan de esos versículos, y presentan razonamientos en oposición y contra-análisis. Este conjunto de críticos es representado por eruditos como Nolan (mil ochocientos sesenta y cinco), y Burgon (mil ochocientos ochenta y seis); hallan contrapartes y apologistas modernos en Hoskier (mil novecientos veinte), O bien.T. Fuller (mil novecientos setenta y ocho), Pickering (mil novecientos ochenta), Hodges & Farstad (mil novecientos ochenta y cinco), Pierpont, y Robinson (dos mil cinco).


La mayoría de las traducciones modernas de el día de hoy incluyen la perícopa de la infiel en Juan 7:53-8:11; mas ciertas Biblias la encierran entre paréntesis, y/o añaden una nota referente a los testimonios más viejos y fiables. Un caso de ello es la Sagrada Escritura de Jerusalén, con traducción y comentarios de la Escuela bíblica y arqueológica francesa de Jerusalén, que resume en pocos renglones su situación y arguye, alén de la discutida autoría de la perícopa, las razones de su inclusión:

Papiro sesenta y seis con el texto del Evangelio de Juan 7:52; 8:12-dieciseis. Se observa con claridad como el manuscrito saltea el pasaje referido a Jesús y la mujer sorprendida en adulterio (Juan 7:53-8:11).

Argumentos contra la autoría de JuanEditar


El prelados J.B. Lightfoot escribió que la ausencia del pasaje en los manuscritos más viejos, conjuntada con la existencia de las peculiaridades estilísticas atípicas de Juan, implican que el pasaje fue una interpolación. No obstante, el estimó que la historia es genuina.Como un resultado, basado en la mención de Eusebio, que los escritos de Papías contenían una historia "sobre una mujer falsamente acusada frente al Señor de muchos pecados" (H.E. trescientos treinta y nueve), arguyó que esta sección originalmente fue una parte de Papías' en Interpretaciones de los Dichos del Señor y la incluyó en su compilación de los fragmentos de Papías'. De todas maneras, Michael W. Holmes ha señalado que no es cierto "que Papías conoció la historia precísamente en esta forma, en tanto que ahora semeja que cuando menos 2 historias independientes sobre Jesús y una mujer pecadora circularon entre los cristianos en los siglos I y II de la iglesia, de forma que la manera tradicional encontrada en múltiples manuscritos del Nuevo Testamento bien puede representar una fusión de 2 versiones menores viejas y también independientes del accidente".


Argumentos en favor de la autoría de JuanEditar


Zane C. Hodges y Arthur L. Farstad abogan por la autoría de Juan en la perícopa. Ellos aseveran que hay puntos de semejanza entre el estilo de la perícopa y el estilo del resto del evangelio. Asimismo aseveran que los detalles del encuentro encajan realmente bien en el contexto de los versículos circundantes. Ellos arguyen que la perícopa aparece en la mayor parte de los manuscritos y, si bien no en los más viejos, es una prueba de autenticidad.


COMPARTE EN TU RED SOCIAL PREFERIDA:

mas informacion


  ELIGE TU TEMA DE INTERÉS: 


autoayuda.es

  Cristianos (Wikinfo) 

autoayuda.es   BUSCADOR Cristiano    

 

USUARIOS:

Hay 479 invitados y ningún miembro en línea

cristianismo, catolicismo y biblia

cristianismo, catolicismo y biblia

 

WEBs RELACIONADAS:

 cristianismo, catolicismo y biblia

Está aquí: Inicio > [ CRISTIANISMO ] > ıllı Jesús y la mujer sorprendida en adulterio wiki: info, historia y vídeos

Las cookies nos permiten ofrecer nuestros servicios. Al utilizar nuestros servicios, aceptas el uso que hacemos de las cookies. Ver políticas